BLOQUE 2
¿Qué se entiende por traducir?
Traducir es “expresar en una lengua lo escrito o expresado ya en otra” (Diccionario Sopena)
Es decir, los dos textos, el original y el traducido, no son dos versiones parecidas de un mismo contenido, sino un mismo contenido en dos formas lingüísticas diferentes.
Para lograr una buena traducción es necesario:
- el conocimiento de las gramáticas de ambas lenguas (en nuestro casi inglés- castellano)
- el uso del diccionario no es suficiente
- diccionario y gramática son elementos importantes, pero se deben coordinar mediante una TÉCNICA.
TÉCNICA ES EL CONJUNTO DE PROCEDIMIENTOS DE UNA CIENCIA O ARTE, Y |
TÉCNICA SEMÁNTICO-MORFOLÓGICO-SINTÁCTICA
¿Por qué su nombre?
SEMÁNTICA: estudia el significado de las palabras. |
Distinguimos las palabras en CONCEPTUALES (expresan un concepto)
ESTRUCTURALES (no transmiten concepto)
Ejemplo: “THE FERTILIZER”
MORFOLÓGICA: estudia la palabra desde su FORMA |
Ejemplo: FEED----------------FEEDING
SINTÁCTICA: estudia la palabra desde el punto de vista de su POSICIÓN Y ARTICULACIÓN en la oración. |
Ejemplo: I’m INTERESTED in forestal production.
Forestal production has never INTERESTED me.
De acuerdo con este estudio se pueden distinguir OCHO funciones gramaticales:
SUSTANTIVO ARTÍCULO
ADJETIVO PREPOSICIÓN
ADVERBIO CONJUNCIÓN
VERBO PRONOMBRE
PASOS:
1º- Se determinará la FUNCIÓN DE LA PALABRA (forma y posición en la oración)
2º- Se buscará el SIGNIFICADO.
Ejemplo: Analicemos la palabra kinds
· Many kinds of fertilizers are dangerous.
Su forma (termina en “s”)
Su posición (está precedida de un adjetivo)
Es un SUSTANTIVO
Busca en el diccionario la palabra:
· ¿cómo podés traducir la oración?
· ¿hay otros significados?
RECUERDA |
1ER. ETAPA DE LA TÉCNICA :
* Diferenciar las palabras estructurales de las conceptuales.
* Delimitar el texto en grupos de palabras llamados BLOQUES SIGNIFICATIVOS.
Ejemplo:
/Forestry/ is / the science of planting and taking care/ of large areas of
noun verb noun noun
trees./
De lo anterior se desprende que cuando comenzamos a analizar un texto de acuerdo con la técnica propuesta, los pasos a seguir son:
1- SEÑALAR las PALABRAS ESTRUCTURALES mediante un círculo.
2- DELIMITAR BLOQUES SIGNIFICATIVOS trazando una barra al comienzo y otra al final de los mismos.
3- DETERMINAR EL TIPO DE BLOQUE SIGNIFICATIVO según su núcleo.
2da. ETAPA DE LA TÉCNICA
ESTUDIO MORFOLÓGICO
Ciertas “terminaciones” de las palabras corresponden a determinadas funciones.
Ejemplos:
-Las palabras terminadas en “less” en inglés cumplen la función de adjetivos.
*stainless ………………..inoxidable
* endless………………….interminable
-Las palabras terminadas en “ion” son sustantivos.
*production……………producción
*nation…………………….nación
IMPORTANTE: Hay algunas terminaciones que son compartidas por más de una función, pero las opciones son limitadas. - SUSTANTIVOS EN PLURAL trees…………………….árboles machines………………máquinas - VERBOS CONJUGADOS EN 3ra. PERSONA SINGULAR EN PRESENTE INDEFINIDO gives……………………da does…………………….hace tries…………………….trata En estos casos es necesario complementar el estudio morfológico con el sintáctico. |
La lengua cuenta con dos vías importantes para la formación de vocablos:
A. DERIVACIÓN FORMACIÓN de palabras a través de la adición de PREFIJOS, SUFIJOS Y FLEXIONES a las palabras ya formadas o a raíces de palabras : Produce…………………. producir Production……………… producción Producer………………...productor Productivity…………… productividad Product…………………. producto Productive…………….. productivo Productively………….. productivamente | B. COMPOSICIÓN UNIÓN de dos o más palabras para formar una nueva palabra. Home+made = homemade(casero) Green+house = greenhouse (invernadero) |
ESTUDIO SINTÁCTICO
La sintaxis estudia la manera en que las palabras, frases u oraciones están ordenadas en un mensaje.
Mediante el estudio sintáctico se puede definir la FUNCIÓN GRAMATICAL que cumple una palabra de acuerdo con la POSICIÓN que ocupa en la oración.
Analiza el siguiente ejemplo:
/They/ study/ a new hybrid tree/.
/ This study/ is/ about a new hybrid tree/.
IMPORTANTE: El sustantivo y el verbo son las categorías que gozan de máxima independencia porque evocan conceptos por sí solas y, por lo tanto, se constituyen como núcleos de bloques significativos. Cultivate……….cultivar Willows………….sauce El adjetivo siempre aparece relacionado con:
El adverbio modifica a : · Un verbo /The big trees grow slowly. / · Un adjetivo / The trees are very big. / · Otro adverbio /The big trees grow very slowly. / |
BLOQUE 3
Forestal production

producción forestal
núcleo
En inglés:
MODIFICADOR + NÚCLEO

sentido de la modificación
En español:
NÚCLEO + MODIFICADOR

sentido de la modificación
REMEMBER !!!!
*** Hay palabras "transparentes" pero no todas lo son.
*** La dirección de la lectura en inglés.
NOUN MODIFICATION



3. Hyphenated Items
NOUN PHRASES: RULES (FRASES SUSTANTIVAS: REGLAS)
PRÁCTICA EXTRA CON ESTRUCTURAS BÁSICAS FRASE NOMINAL (inferencia de reglas)
2 1 1 2
A)1. [Noun + Noun] mass production: producción en masa
2 1
3 2 1
2. [Noun + Noun + Noun] input job streams
3 2 1
B) 1 2
1. Art. The fertilizer
Dem. + Noun These seeds
1 2
1 3 2
2. Art. The wind south
Dem. + Noun + Noun This system call
1 3 2
1 4 3 2
3. Art. The text file names
Dem.+Noun+Noun+Noun This network data package
1 4 3 2
2 1
C ) 1. [Qualifier+Noun] Quick response
2 1
2. [Qual.+ Noun + Noun] Full resource utilization
2 3 1
![]() |

3 2 1
[Qual.+ Noun + Noun] Floppy disk drive
3 2 1
1 3 2
3. Art. The
Dem. + qual. + Noun These single commands
1 4 3 2 1 4 3 2
4. [Art.+.+Qual.+Noun+Noun] The quick terminal response
b- POSTMODIFICATION


irregular forms
2. Present Participles Forms ("ing")
Los participios pasados ‑regulares e irregulares como así tambien las formas "ing" pueden posponerse al sustantivo y modificarlo. En realidad tanto los Participios Pasados como las formas "ing" constituyen, en la mayoría de los casos parte de una oración adjetiva cuyo sujeto y/o verbo se encuentran elípticos.


irregular forms
The research made by the Mexican authorities was designed to produce information.
(which was made)
‑ The investigation consists of a programme followed by the local farmers.
(which is followed)
Present Participle (''ing'' forms)
The farmers facing increased competition in the sector are worried.
(who are facing)
FRASE VERBAL
La palabra clave o núcleo de un bloque verbal es un verbo, el que puede estar conjugado (es decir expresando tiempo, número y persona) o no conjugado.
¿Cómo se identifica un verbo?
a- Vía morfológica
De acuerdo a las terminaciones que le son propias.
-s, -es,-ies |
Terminación de verbo en Presente Indefinido 3ª. Persona Singular.
The catalogue shows a variety of new products. Verbo conjugado.
-ed |
Terminación para el Pasado Indefinido y Participio Pasado de verbos regulares.
They presented the results. Verbo conjugado.
They have presented the results. Verbo conjugado.
-ing |
Terminación del Participio Presente de todos los verbos.
They are presenting the results. Verbo conjugado.
This graph is useful for presenting the results. Verbo no conjugado.
IMPORTANTE: Los verbos irregulares forman el pasado a través de la modificación de la palabra (no agregan “ed”) por lo tanto no es posible identificarlos por su terminación. They found new varieties of seeds. They have found new varieties of seeds. |
b- Vía sintáctica
Es posible identificar los verbos a través de las palabras que los acompañan.
· Estructurales
· Verbos especiales
· Adverbios
· Adjetivos predicativos.
- ESTRUCTURALES
1.1. Dentro de las estructurales las que nos brindan un indicio de un verbo son los PRONOMBRES PERSONALES SUJETO:
Singular Plural I WE YOU YOU HE SHE THEY IT |
/They /distributed/ fertilizer/ during the winter/.
Distribuyeron fertilizante durante el invierno.
IMPORTANTE:
El pronombre personal que antecede al verbo generalmente no se traduce, ya que la terminación del verbo en castellano por sí misma indica la persona y el número.
1.2.También pueden aparecer PRONOMBRES PERSONALES OBJETIVOS:
Singular Plural ME (me-a mí) US(nos- a nosotros) YOU (te-a ti-le-usted) YOU (les- a ustedes) HIM(le- a él) HER(le- a ella) THEM(les-a ellos/as) IT (le-lo) |
IMPORTANTE:
Los pronombres personales objetivos se asimilan al verbo formando parte del bloque verbal.
You can take the report and read it at home.
Puedes llevar el reporte y leerlo en casa.
2. VERBOS ESPECIALES
Estos verbos se combinan con el verbo principal
BE (AM-IS-ARE-WAS-WERE-BEEN-BEING) HAVE (HAS-HAD-HAVING) DO (DOES-DID) |
SHALL/ WILL/ WOULD/ SHOULD/ MUST/ OUGHT TO/ CAN/ COULD/ MAY/ MIGHT/ |
They will locate an oak forest in the Prades mountains.
Some ecological parameters may change due to the greenhouse effect.
They are monitoring the soil moisture.
3.ADVERBIOS
Los adverbios pueden modificar la acción del verbo, por eso se los considera elementos del Bloque Verbal.
We monitored mushroom production once a week.
- ADJETIVOS PREDICATIVOS
Ciertos verbos llamados copulativos, pueden aparecer seguidos de un adjetivo que forma parte del Bloque Verbal.
It seems impossible to plant when there is drought.
IDENTIFICACIÓN SINTÁCTICA DE LOS VERBOS NO CONJUGADOS
Recuerda que el núcleo del Bloque verbal puede ser un verbo NO CONJUGADO, es decir, una forma verbal que no expresa tiempo (presente, pasado, futuro), número (singular, plural), ni persona.
Las formas no conjugadas de un verbo son las siguientes:
1- TO+ VERBO (INFINITIVO) TO PLANT………….SEMBRAR
TO GROW………….CRECER
2- FORMA ING (PARTICIPIO PRESENTE) * ANALIZING………...ANALIZANDO
*DETECTING……….DETECTANDO
3- FORMA ED SPOILT……………ESTROPEADO
INVESTIGATED….INVESTIGADO
They designed the investigation to obtain more information.
They are used for transporting heavy trunks.
*Cuando encontramos una frase con BY+ ING no se traduce BY y el verbo se traduce con terminación –ANDO, –ENDO.
The best way to understand the new information is by asking questions.
As previously stated, the research is relevant.
BLOQUE 4
Lecto Comprensión
El desarrollo de la comprensión lectora en cualquier lengua, materna o extranjera involucra una serie de estrategias cognitivas, comunicativas y lingüísticas que son transferibles de una lengua a las otras. Leer, entonces, en cualquier lengua implica hacer un aporte enriquecedor a las otras. En el modulo II ya hemos iniciado algunas estrategias de lecto comprensión
A partir de ahora vamos a trabajar el desarrollo de la lectura critica y la autonomía con textos académicos y auténticos escritos para tal fin . El discurso escrito requiere de una elaboración y constante interacción con el texto. El acceso al lenguaje escrito contribuye al desarrollo de operaciones intelectuales tales como la formación y activación de esquemas cognitivos, elaboración de inferencia, jerarquización de la información e integración conceptual.
Trabajaremos con materiales auténticos, funcionales y apropiados, para que enfrenten planteos y problemáticas tomadas de la realidad y la lengua actual y desarrollen estrategias de comprensión y análisis crítico de una amplia gama de textos escritos auténticos vinculados con las áreas de conocimiento científico .
El enfoque de lecto-comprensión a utilizar propone un abordaje global, que incluye: los
aspectos comunicativos del contexto, los lingüísticos específicos, el conocimiento previo (esquema) y las experiencias personales del lector. Así se contribuirá a una formación funcional que permita al usuario interactuar con textos escritos en busca del acceso a nuevos saberes formalizados, para lo cual deberá conocer y manejar una variedad de formatos textuales, y desarrollar estrategias que faciliten una interacción eficaz con el texto.
Antes de leer
a) Observe el texto.
b) A partir del título, fotos, epígrafe y del paratexto en general realice la predicción del tópico de cada uno de ellos.
Mientras lee
a) Subraye las palabras parecidas al español.
b) Localice nombres propios e indique a qué/ quién o quiénes se refieren en cada caso
c) Haga un círculo alrededor de las palabras que se repiten y trate de reconocer si son palabras conceptuales o estructurales*.
e) Determine ahora con mayor precisión de qué se trata el texto.
* palabras conceptuales (expresan conceptos; transmiten significado): sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios.
palabras estructurales (ayudan a darle una estructura coherente y cohesiva al texto): preposiciones, artículos, conjunciones y pronombres.
Tres estrategias para la comprensión general de un texto
Cuando leemos un texto en lengua extranjera de manera global podemos facilitar la comprensión si observamos las siguientes palabras y signos con detenimiento:
1. Palabras conceptuales que se repiten.
2. Palabras que se parecen en ambos idiomas (transparentes o cognados).
3. Indicaciones tipográficas:
Título y subtítulos
Cifras en el texto: 1995, $10.000, etc.
Letras mayúsculas
Uso de tipo especial: negrita o cursiva
División en párrafos
ANTICIPACION Y PREDICCION
1. ¿Qué es predecir y anticipar ?
______________________________________________________________________
2. ¿De qué manera pueden estas estrategias ayudarlo en la lectura de un texto en inglés ?
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Antes de leer un texto en nuestra propia lengua, recurrimos, aunque de manera inconsciente, a la ANTICIPACION y a la PREDICCION para evaluar si nos resultará provechosa o no su lectura.
Trataremos ahora de desarrollar el hábito de aplicar estas estrategias como etapa previa a la lectura propiamente dicha de un texto.
3. Examinando la tapa de un libro se puede anticipar mucha información sobre su contenido.
TÉCNICAS DE LECTURA VELOZ: “SKIMMING” AND “SCANNING”
Ambas son técnicas de lectura veloz. En el caso de “skimming”, leemos para extraer el sentido global del texto. Cuando nos referimos a “scanning”, leemos con el objeto de descubrir información específica.
¿Cómo se llevan a cabo ?
“SKIMMING”
Lea las primeras oraciones o el primer párrafo cuidadosamente.
Si el texto es largo, lea el 2º párrafo porque a veces el 1º párrafo es meramente
una Introducción y el 2º contiene más información sobre el tema.
Luego échele un vistazo al comienzo de cada párrafo.
Seleccione algunas palabras claves.
Generalmente la oración tópico se encuentra al comienzo, pero a veces puede
estar al final.
Saltee las partes que no le brinden información esencial.
Lea el último párrafo con mayor detenimiento. El autor suele incluir la conclusión
en esta parte.
BLOQUE 5
VOZ PASIVA Y ACTIVA
Los verbos indican si el sujeto REALIZA o si RECIBE la acción. Cuando el sujeto realiza la acción el verbo esta en VOZ ACTIVA, por ejemplo:
Insects spoil the crop.
Los insectos arruinan la cosecha ´´ spoil´´ esta en voz activa porque el sujeto ´´insects´´ REALIZA la acción.
Cuando el sujeto recibe la acción el verbo esta en VOZ PASIVA, por ejemplo:
The crop is spoiled by insects.
La cosecha es arruinada por insectos ´´is spoiled´´ esta en voz pasiva porque el sujeto ´´the crop´´ RECIBE la acción.
La voz pasiva es muy frecuente en el lenguaje técnico y científico, ya que esta estructura enfatiza el receptor (quien o que sufre la acción) y no al actor (quien o que realiza la acción). Cuando se menciona el actor de la acción, el mismo va precedido de la preposición ´´by´´ como en el ejemplo anterior. Pero cuando dicho actor es desconocido, obvio, carece de importancia o el hablante desea ocultarlo, la frase precedida por ´´by´´ (llamada complemento agente) desaparece.
Reconocimiento de la voz pasiva
La voz pasiva se reconoce por la siguiente estructura :
|
Reglas gramaticales
La voz pasiva se forma utilizando el verbo to be + el verbo principal en participio (past participle).
Para transformar una oración activa a pasiva tenemos en cuenta los siguientes puntos:
La voz pasiva se forma utilizando el verbo to be + el verbo principal en participio (past participle).
Para transformar una oración activa a pasiva tenemos en cuenta los siguientes puntos:
El objeto de la oración activa pasa a ser el sujeto de la pasiva
El verbo principal se sustituye por el auxiliar "to be", en su mismo tiempo, junto al verbo principal en participio.
El sujeto de la oración principal pasa a ser complemento agente de la pasiva
Si hacemos mención en la oración al sujeto que realiza la acción (sujeto agente), éste irá normalmente introducido por la preposición by:
Tabla de cambios verbales en la transformación de Voz Activa a Voz Pasiva
El verbo principal se sustituye por el auxiliar "to be", en su mismo tiempo, junto al verbo principal en participio.


Tabla de cambios verbales en la transformación de Voz Activa a Voz Pasiva
Tomando en cuenta los puntos anteriormente mencionados, en este esquema vemos los cambios que sufre el tiempo verbal de una oracion activa al ser transformada a oracion pasiva.
Usamos como ejemplo: to write a letter (escribir una carta)
write (presente/present) / wrote (pasado/past) / written (participio/participle)
write (presente/present) / wrote (pasado/past) / written (participio/participle)
Tiempo verbal de la frase activa | Frase activa | Frase pasiva |
present | I write a letter | The letter is written |
present continuos | I'm writing a letter | The letter is being written |
past | I wrote a letter | The letter was written |
past continuos | I was writing a letter | The letter was being written |
present perfect | I've written a letter | The letter has been written |
past perfect | I had written a letter | The letter had been written |
| | |
future | I will write a letter | The letter will be written |
future II | I'm going to write a letter | The letter is going to be written |
modals | I have to write a letter | The letter has to be written |
modals | I should write a letter | The letter should be written |
modals | I must write a letter | The letter must be written |